domingo, 10 de janeiro de 2016

Fundamenta Krestomatio


Fundamenta Krestomatio



Modelo de esperanta stilo
Kolektaĵo de unuaj verkoj


Verkita de nia majstro Zamenhof je 1903 estis frua kolektaĵo de diversaj modelstilaj verkaĵoj en Esperanto.
Zamenhof mem rekomendis  al ĉiu,kiu volas skribi aŭ paroli en Esperanto legi ĝin. La verko  de 439 paĝoj  enhavas ekzercojn, anekdotojn, rakontojn, artikolojn kaj poeziaĵojn elprenitajn el aliaj verkoj, originalaj aŭ tradukitaj.


En la paĝo 33 troviĝas la fabelo de Andersen nomata “La virineto de maro”, ĉi tiu rakonto estis la bazo de la fama filmo de la  studio  Walt Disney “La eta sireno”.


La fabelo  estas pri  virineto, la 5-a filino de la reĝo de la maro.Kiam ŝi atingis la aĝon de dekkvin jaroj, ŝi ricevis la permeson sin levi el la maro por la unua fojo, sidi sub la lumo de la luno sur la maraj ŝtonegoj, rigardi grandajn ŝipojn kaj  vidis nian mondon.


Modelo de estilo Esperantista
ou
Coleção das primeiras obras


Escrito por nosso mestre Zamenhof em 1903 foi a primeira coleção de diversos modelos de estilo  de literatura em Esperanto.
Zamenhof mesmo recomendou a cada um que queira escrever ou falar em Esperanto lê-la.
A obra de 439 páginas esta plena de exercícios, anedotas, contos, artigos e poesias retirados de outras  obras, originais ou traduzidas.  


Na página 33 encontra-se a fábula de Andersen chamada “A moça do mar” este conto foi a base para o famoso filme dos estúdios Walt Disney “A pequena sereia”.


A fábula conta a história de uma sereia, a 5ª filha do rei do mar. Quando ela atinge a idade de quinze anos,  recebe a permissão de ir a superfície do mar pela primeira vez e sentar-se de baixo da luz da lua sobre os rochedos do mar,contemplar grandes embarcações e ver o nosso mundo.


La virineto de maro


[...]


Nun la virineto de maro vidis, ke la ŝipanoj estas en danĝero, ŝi devis sin mem gardi antaŭ la traboj kaj rompaĵoj de la ŝipo,kiuj estis pelataj super la akvo.Kelkan tempon estis tiel mallumege, ke ŝi nenion povis vidi; sed jen ekfulmis kaj fariĝis denove tiel lume, ke la virineto de maro klare revidis ĉiujn sur la ŝipo.Ĉiu penis sin savi, kiel li povis.La plej multe ŝi observadis la junan reĝidon, kaj ŝi vidis, kiam la ŝipo rompiĝis, ke li falis en la profundan maron.En la unua momento ŝi estis tre ĝoja, ĉar nun li ja venos al ŝi, sed baldaŭ venis al ŝi en la kapon, ke la homoj ja  ne povas vivi en la akvo, kaj tiel li nur malviva venos en la palacon de la reĝo de la maro.Ne, morti li ne devas!
[...]


A pequena sereia
..


[...]


Agora a moça do mar viu ,que os marinheiros estavam em perigo, ela tinha que se proteger das vigas e dos destroços do navio, que estavam sendo arrastados acima da água. Por  Algum tempo ficou tão escuro, que ela nada podia ver, mas eis que relampejou e de novo tornou-se tão claro, que a pequena sereia claramente reviu todos no navio.Cada um empenhava-se em se salvar,como podia.Sobretudo  ela observava o jovem filho do rei, e viu, quando o navio rompeu-se, e o jovem caiu no fundo do mar.No primeiro momento ela estava muito alegre, porque agora ele de fato viria a ela, mas logo veio em sua cabeça, que os homens de fato não podem viver debaixo d’água, e assim ele somente chegaria morto ao palácio do rei do mar. Não, ele não deve morrer!
[...]


Por aĉeti ĉi tiu libro klaku sur tiu ligilo:
Para comprar este livro clique no link abaixo:


Nenhum comentário:

Postar um comentário